Nagib Mafuz: Deca naše ulice
Roman. Originalni naslov: ’Awlād ḥāratinā. Prevod sa savremenog arapskog jezika.
Pogovor o piscu, delu i prevodilačkom postupku. Strana: 530+31
Sulejman Fajad: Glasovi
Roman (originalni naslov: ’Aswāt). Prevod sa savremenog arapskog jezika u 4 ruke, s Nevenkom Koricom. Pogovor o piscu i delu. Strana: 120.
(Originalni naslov: Qūl yā ṭēr). Zbirka autentičnih palestinskih narodnih priča. Sakupili Ibrahim Muhavi i Šerif Kanana. Pogovor o palestinskoj usmenoj tradiciji, metodologiji dvojice sakupljača i sižejnim i motivskim srodnostima srpskih …
Zekerija Tamir: Zapožareni Damask
Izbor kratkih priča iz četiri autorove zbirke: Zapožareni Damask, Tigrovi, desetog dana, Grmljavina i Proleće u pepelu (originalni naslovi: Dimašq al-ḥarā’iq; An-numūr fī al-yawm al-ʻāšir; Ar-raʻd; Rabīʻ fī ar-ramād).
Hasan Blasim: Irački Hristos
Naslov originala: Al-Masīḥ al-‘irāqī wa qiṣaṣ uẖrā
Izabrane kratke priče iračkog sineaste i pisca Hasana Blasima (Ḥasan Blāsim).
Tajib Salih: ZEJNOVA SVADBA
Naslov originala: ‘Urs al-Zeyn (عرس الزين)
Roman tretira društveno stanje između tradicionalizma i modernizma, „između magije prošlosti i misterije sadašnjosti“, uz simbolički maestralno prikazano mistično, sufijsko poimanje života kako pojedinca tako i cele društvene zajednice.